La princesa Leonor llegó a nuestras vidas hace 13 años, respectivamente. Sin embargo, a excepción de en actos oficiales, pocas son las veces en las que hemos podido ver a las hijas de don Felipe y doña Letizia.
La sobreprotección hacia ellas es algo que hemos podido ir observando a lo largo de todos estos años. Especialmente, la que ejerce la reina Letizia hacia ambas. Cuando incluso, controla la educación que reciben sus hijas en el colegio y en casa. Sobre todo, en lo que respecta a los idiomas.
Los numerosos idiomas de la princesa Leonor
Más generosos fueron en el stand de Euskadi, donde además de interpretar para ellos a violín el ‘Agur Jaunak’, algo por lo que dieron las gracias a la violinista, les obsequiaron por un facsímil de la primera edición del Libro de Axular, que data de 1634 y sirvió para sentar las bases del euskera literario.
Como futura Jefa del Estado, y su hermana como segunda en la línea de sucesión, deben conocer y manejarse en las lenguas oficiales en los territorios de España. Además del castellano, en Galicia se habla gallego, en Euskadi, euskera, idioma que se utiliza en la zona vascófona de Navarra, mientras que en Cataluña se usa el catalán, en la Comunidad Valenciana, el valenciano, y en Baleares, el mallorquín. La más complicada de todas las lenguas es el euskera, por lo que la princesa Leonor y Sofía tienen que dedicarle más tiempo.
La princesa Leonor y su relación con Euskadi
Muchos han visto este regalo como un acercamiento de la princesa Leonor a las diferentes culturas de España. Pero, las diferentes culturas e idiomas que habitan en España han sido tema de polémica a lo largo de los años. Lo que ha conllevado a que muchos critique a la princesa Leonor por afianzar este idioma.