A pesar de que la mayoría de las personas de León actualmente utilicemos el castellano como lengua para comunicarnos, todos hemos oído hablar en mayor o menor medida del leonés o llionés. De hecho, todavía lo hablan algunas personas, sobre todo personas mayores y de zonas rurales o neofalantes que están aprendiendo la lengua de sus abuelos o bisabuelos. Pero también es verdad que mucha gente se avergüenza de ello y cree que el leonés es simplemente hablar mal el castellano o un dialecto del español.
El leonés es una de las lenguas más antiguas de España
Pero lo cierto es que el leonés o asturleonés es una de las lenguas más antiguas de la Península Ibérica, sin contar el vasco que es anterior a todas las demás. De hecho, el primer reino cristiano que inició la conquista de al-Ándalus fue el Reino de Asturias, cuyo reino heredero fue el Reino de León cuando la capital se trasladó de Oviedo a León. Incluso antes de existir Castilla, ya existían Asturias y León, de donde proviene la lengua asturleonesa.
El asturleonés se habla tradicionalmente en Asturias, la Región Leonesa, Cantabria, Extremadura y Portugal
El asturleonés es una misma lengua pero adquiere diferentes nombres según el lugar: bable o asturiano en Asturias, leonés en la Región Leonesa y mirandés en la Tierra de Miranda (Portugal), entre otros muchos nombres comarcales tradicionales como sayagués o el pachuezo. Además, también hay otras dos variedades lingüísticas que se suelen incluir dentro del dominio lingüístico del asturleonés: el cántabro o montañés y el extremeño o castúo.
La Junta de Castilla y León tiene la obligación de proteger y promover el uso de la lengua leonesa
El asturleonés está reconocido como lengua por la UNESCO en su Atlas de Lenguas del Mundo en Peligro de Extinción. Pero incluso también nuestro propio Estatuto de Autonomía de Castilla y León en su artículo 5 afirma que «el leonés será objeto de protección específica por parte de las instituciones por su particular valor dentro del patrimonio lingüístico de la comunidad, por lo que su protección, uso y promoción serán objeto de regulación». Algo que también recomienda la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa y que sigue sin cumplirse por la Junta.
El leonés sobrevive a duras penas mezclado con el castellano que utilizamos en León
Esta situación de discriminación hacia la lengua leonesa, ya que carece de protección y enseñanza en las escuelas, ha hecho que la mayoría de la gente de León no sepa hablar su lengua propia, el leonés, y que lo relacione con hablar mal o con un habla propia de los analfabetos. Se relaciona a menudo con las personas mayores del ámbito rural porque son los que han podido mantener mejor el llionés sin contaminarse en la escuela por el castellano estándar. Aunque lo cierto es que el leonés sobrevive a duras penas mezclado en el castellano de todos los leoneses, mediante palabras o expresiones.
El único sitio donde es oficial el leonés es en una comarca de Portugal
En los últimos años se están llevando a cabo importantes pasos para dignificar la lengua. Por ejemplo, en la vecina Asturias se pide la oficialidad desde hace tiempo y en la Universidad de León se ha impulsado la Cátedra de Estudios Leoneses. También el Ayuntamiento de León ha promovido un curso de lengua y cultura leonesas junto a la asociación sociocultural Faceira, además de empezar a instalar rótulos bilingües en las calles, tanto en castellano como en leonés. Aunque de momento, el único sitio donde el asturleonés goza de protección oficial es en Miranda de Duero (Portugal).
Franco Dávila